expels mucus

Traduction


Okay, the user wants me to translate "expels mucus" into French. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into French. The second rule states that if the content is already in French, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "expels mucus" is in English. I need to translate it. The verb "expel" in French can be "expulser" or "évacuer" depending on the context. "Mucus" is "mucus" in French as well. So "expels mucus" would be "expulser le mucus" or "évacuer le mucus". But maybe there's a more common phrase. Let me think. In medical contexts, "évacuer les sécrétions" might be used, but the user specifically said "mucus".

Wait, "mucus" is the same in French, so "expulser le mucus" is direct. Alternatively, "évacuer le mucus" could also work. Which one is more accurate? "Expulser" is more about forcing something out, while "évacuer" is to remove or drain. Depending on the context, but since the user didn't specify, I'll go with the direct translation: "expulser le mucus". But I should check if there's a standard term. Maybe "évacuer le mucus" is more commonly used. Hmm. I think both are correct, but "expulser" is more literal. I'll stick with "expulser le mucus" unless there's a better term. Let me confirm with a dictionary. Yes, "expulser" is correct. So the translation is "expulser le mucus".


expulser le mucus

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant